ぱにゃの箱庭
eBay トラブル

eBay リターンリクエスト(返品対応)の対処法!~フリーリターンとは?~

eBayリターン返品リクエスト

 

こんにちは!ぱにゃ(@panya_eba)です。

 

リターンリクエストの対処法!

eBay輸出「リターンリクエスト(返品対応)」についてです!

あらためてフリーリータンについても触れています。

例文も載せているのでよかったら活用してください٩( ‘ω’ )و

 

例文1

【日本文】

(なにか寄り添うメッセージ)

せっかく縁があってあなたに購入してもらえて、何のトラブルもなく商品を届けることが出来ました。
なので、出来れば私はあなたにこの商品を大切に使って欲しいと思っています。 新品の状態で送ったものが中古の状態で返ってきた場合には、日本に到着した商品の状態によっては同じ価格で売ることができません。
その場合、あなたに全額返金というのは出来兼ねてしまいます。
だったら、今あなたに●●ドル一部返金をするのでそれで商品を手元に納めていただけないでしょうか?

【英文】

(なにか寄り添うメッセージ)

The item has been delivered without any troubles with the linkage with our products and you here.
Therefore we would like you to use it carefully for a long time.
Used item cannot be sold as me item at the original price.
For this situation, we are afraid we cannot accept a full refund.
Would you accept the partial refund at ●● dollars in this situation?

 

例文2

【日本文】

返品ご希望とのこと、承りました。
返品される場合は商品名に必ず「返送品」と表記してください。
返送料はバイヤー様負担となりますのでご了承ください。
OR
日本のセラーは返送ラベルを送れないので、Paypalの方から送料を20ドル送ります。
不足分がある場合には、領収書の写真を送ってください。
商品が到着したら、商品代金と合わせて差額分を返金させていただきます。

【英文】

I understood that you would like to return the item.
When you return it, please make sure to write “Returned item” as the name of the item.
Please understand that the buyer should pay the returning cost.

OR

Since Japanese seller can’t send the returning label, I will send you 20 USD by Paypal.
In case that there are some shortage, please send me the receipt picture. When the item is arrived, I will return the difference with the item’s amount.

ではでは、

ここまで見ていただきありがとうございました!

ぱにゃ。

LINEに追加する

友だち追加

プロフィール



ぱにゃの箱庭

eBay輸出とブログのオンラインスクールです♪
少しでも興味があったら内容だけでも覗いてみてください(˶′◡‵˶)

箱庭バナー